Home 

Nat10bar.gif (324 bytes)

Een doun-dounvel aanbrengen

Reskinning a dununba, sangban or kenkeni

Montage d'un peau neuf sur les dun-duns.

Aanvullende handleiding; te gebruiken naast de handleiding over het vernieuwen van het vel van een djembé.

Deze tekst en de foto's mogen niet worden overgenomen, gecopieerd of anderszins worden uitgebracht of gecommercialiseerd zonder toestemming van de maker. De inhoud van de pagina's is alleen voor eigen gebruik. Webmasters mogen wel rechtstreeks naar deze pagina toelinken.

Copyright: Gerard P. van Dijk, april 2003

Supplementary manual; to be used along the manual on reskinning a djembé.

Full copyright (including the pictures): Gerard van Dijk, april 2003). Without written permission from the maker text and photo's may only be used for private use ! However webmasters may link to this page directly.

Manuel de montage supplémentaire; à utiliser ensemble avec le manuel sur le montage d'un peau sur djembé.

Copyright (photos inclus): Gerard van Dijk, avril 2003. Sans autorisation écrit par le producteur cette page est pour utilisation non- commercial seulement ! Ne doit pas être copié ou vendue ! Les "webmasters" peuvent brancher avec cette page directement !

mysoncleaningcowhide101-10.JPG (27207 bytes)

 

Het vel

Een dagvers "pinke"vel (=groot kalf van 1 à 2 jaar oud) dat je in ongezouten toestand opgehaald hebt bij een slachter wordt hier schoongespoten.

Noot: Het is overigens zeer aan te raden een kant en klare gedroogde huid aan te schaffen. Losse al op maat gezaagde vellen  van huid uit Afrika zijn in Europa te krijgen. Ook een hele huid kan aangeschaft worden. Hier kan men een viertal instrumenten mee repareren of maken. Het schoonmaken en ophangen van een lokaal gekochte verse huid is zwaar en gespecialiseerd werk. Een verse huid zal ook eerst volledig gedroogd moeten zijn (drogen in goed verwarmde en geventileerde schuur !) Je verzaagt of verknipt een vel tot ronde schijven met een decoupeerzaag of met een metaalschaar. Het echt te dikke nekvel en te dunne uiervel gebruik je niet. Zaag ronde schijven met een diameter van 2x7 cm groter dan de diameter van het instrument. Voor een kenkeni van 27 cm is dat dan 41 cm. De beharing van een Afrikaans rund is kort en stoort niet. Bij een huid uit koude streken van de wereld kan men de haren afscheren (waarbij men wel een dun vachtje over dient te houden).

The skin

 

A not-salted,day-fresh skin of a large older calf (1-2 years old) is cleaned thorougly.

Note: Preferably buy a dried African skin because cleaning and drying a skin yourself is not easy. A fresh wet skin is very heavy; large and dirty !

A dried skin can be cut into round pieces: Diameter D = diameter instrument + 2x7 cm

A skin of a kenkeni Diameter = e.g. 27 cm, should be 27 + 2x7cm = 41 cm in diameter.

A north-European skin is trimmed untill it is still lightly wearing some hair.

La peau

 

Ici, la peau (non-salée) d'une veau (age 1 à 2 ans) est nettoyé.

Notez: Achetez plutôt une peau Africaine tout prèt parce que nettoyer la peau, l'accrocher, la partiellement raser, la couper en rondes (scie electrique) est du travail lourd et sale.

Achetez des rondes. Le diamètre doit être 14 centimètres plus large que le diamètre de l'instrument. Par example Diamètre kenkeni = 27 cm. La diamètre de la peau devient alors 41 cm.

 

De ketel

 

Verwijder de touwen en schuur de randen van de ketel van het instrument eventueel mooi glad en half rond.

PVC afvalstukken van een waterleidingbedrijf kunnen ook uitstekend als ketel dienen ! In het midden boort men een flink gat (zoals je ook wel bij Afrikaanse doun-douns ziet) zodat het instrument ook van binenuit kan drogen. Na het drogen brengt men een stop aan.

De klank van een instrument kan men droger maken door het inlijmen van een lap vilt in de ketel. (De klank wordt na enkele maanden overigens vanzelf warmer)

 

The kettle

 

Remove cords and check if the rims are nice and smooth (use a sander to correct)

Waste PVC tubes from watersupplying companies will save African trees ! Drill a hole in the middle to allow the instrument to ventilate when drying.

If necessary tune the sound of the instrument by glueing a piece of felt in the kettle.

La caisse

 

Enlevez les cordes et corrigez, (si necessaire) les bords de la caisse de l'instrument.

Des morçeaus des tubes PVC pour la de transporation d'eau servent commes des excellentes caisses. Il n'a pas besoin de couper des arbres Africains.

Percez un trou dans la caisse (pour la ventilation pendant le sêchage)

Si neccessaire corrigez le son de l'instrument prêt avec un morceau de tissu collé a l'interieur de l'instrument.

cowskinpunchedforcord102.JPG (27563 bytes)

Tekst foto: Gewassen en opnieuw geweekte huid (twee dagen) ligt klaar met ring en (tijdelijk) touwtje.

Het touwtje wordt slechts los aangetrokken ! (Foto hieronder)

Photo: Washed, wetted (two days), skin, ring and temporary cord lying ready.

The cord is not tensioned at all ! (See photo)

Photo: Un peau lavé et trempé pendant  deux jours, bague et cord temporaire prêt pour le montage.

Lâchez la corde suffisement (voir photo en bas)

cordthroughcowskin103.JPG (31916 bytes)

Positioneren

 

Plaats al voelend de huid en de ring met touwen op de ketel. Centreer zoveel mogelijk.

Positionning

 

Position the skin (with the top-ring together) on the kettle.

 

Positionnement

 

Mettez tous (avec la bague muni des cordes) sur la caisse posé sur une tablette.

 

skinputonkenkeni104.JPG (32486 bytes)

Zet het instrument nu met huid en al ondersteboven. Put everything upside down. Tournez l'instrument avec sa nouvelle peau.

centralizingskinonkettle105-10.JPG (19565 bytes)

Op de andere zijde wordt nu de tweede huid gelgd. The new topside now is fitted with the second skin. Maintenant l'autre coté est muni de l'autre peau.

kenkeniskinontop106.JPG (37950 bytes)

measuringcord107-10.JPG (25363 bytes) kenkeniweaving108-10.JPG (31991 bytes)
In het verbindings touw mogen geen knopen voorkomen. Het moet zeer sterk en liefst zeer soepel zijn !

Perfekt touw vindt je hier !

The cord should be free from any knots (they will make you crazy when tensioning) and should be strong and souple !

Ideal cord here !

Les noeuds dans la corde ne sont pas permis ! La corde doit être fort mais quand même souple !

De la corde ideal ?!  Ici !

 

 

kenkenimounted109-10.JPG (21762 bytes) kenkeniready110-10.JPG (34574 bytes)
Nu in vier à vijf keer het touw rondom steeds strakker aantrekken. Na twee keer verwijdert u het koordje dat het vel mooi op zijn plaats houdt. Trek plooien weg.

Snij het teveel aan huid met een zeer scherp mes weg. Of knip met een metaalschaar. Dan het instrument in een goed geventileerde niet-koude ruimte wegleggen om te drogen.

In de vier dagen durende droogperiode minimaal eenmaal per dag het touw natrekken.

Daarna de touwen op spanning brengen zoals aangegeven in de djembépagina. Volgens de tekening en de foto's  het touw aantrekken tot het instrument op toon is. OP CD's van bijvoorbeeld Mamady Keïta of Famoudou Konatè kun je de toonhoogtes horen van de verschillende instrumenten.

Prettig is voldoende extra touw om het instrument aan te dragen en verder te kunnen aanspannen. Ook kun je een "bedje" van touw vlechten om de bel zwevend in te kunnen leggen. Hij zingt dan mooi. Het te hard slaan met een spijker dient dan wel ècht afgeleerd te worden ! 

Je instrument is dan klaar voor vele jaren professioneel  gebruik.

In four to five "rounds" the cord is tensioned by hand further. After two rounds remove the temporary cord. Remove faults in the skin. After the last round trim excess skin.

Then let dry the instrument in a well ventilated, not-cold room in about four days. Every day tighten the cord !

Then tune the instrument by weaving the tensioning cord as with a djembé. See the djembé-page.

Your instrument is then ready for use lasting many years !

En quatre ou cinq "tours" tensionez d'avantage la corde. Après deux tours enlevez la corde temporaire. Corrigez la peau sous les bagues. Le dernier tour coupez la peaus excessive. Suit mettez l'instrument a sêcher dans une chambre bien ventilé et chauffé (si necessaire). Chaque jour tirez la corde aux moins une fois ! Après que le sêchage est completez tirez la corde comme sur un djembé (voir les pages sur le djembé).

 

Votre instrument maintenant est prêt pout l'emploi ! Bonne chance !

Where do I look at when I buy or try to maintain an wooden drum (djembé or doun-doun)

Waar let ik op bij het kopen, bespelen en bewaren van een djembé (of doun-doun)

A qoui faire attention quand on achète et maintient un djembé ou dun-dun (anglais)

Home to the Service Page / Page Service

Home to Percussion Inibara